* yarn manage:translations
* Add Japanese translations for #5170
* Add Japanese translations for #5123
* Add Japanese translations for #5046
* Add Japanese translations for #5099
* Add Japanese translations for #5161
* "項目" -> "絵文字"
Translate "about" page, several settings pages, data export/import,
sessions overview, authorized followers page, account deletion page.
More consistent use of words:
- A toot is a Beitrag.
- An account is a Konto.
Some small improvements.
- 500.html generated with admin-set default locale if set
- Error page `<title>` includes Mastodon site title
- 500 title changed to "This page is not
correct" (ref: <https://www.youtube.com/watch?v=2VCAP_seh1A>)
- 500 content appended with "on our end" to make clear it's
not user's fault
* Add support for selecting a theme
* Fix codeclimate issues
* Look up site default style if current user is not available due to e.g. not being logged in
* Remove outdated comment in common.js
* Address requested changes in themes PR
* Fix codeclimate issues
* Explicitly check current_account in application controller and only check theme availability if non-nil
* codeclimate
* explicit precedence with &&
* Fix code style in application_controller according to @nightpool's suggestion, use default style in embedded.html.haml
* codeclimate: indentation + return
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* l10n update for Redesign video player (#4911)
* Update videp
* Update
I hope this time format works well.
* One missing string
* Update time format
I'd like the complete name of the month in the Long format and the short one in the short format.
I hope it works now
This PR adds section for protocol specific information, then always show
both of OStatus and ActivityPub. Specifically, this will help admins to
check PuSH subscription status and unsubscribe manually, even `protocol`
has been changed.
This also includes below changes:
* Add `overflow: hidden` to prevent float leaking
* Add missing fields for ActivityPub
When a new user confirms their e-mail, bootstrap their home timeline
by automatically following a set of accounts. By default, all local
admin accounts (that are unlocked). Can be customized by new admin
setting (comma-separated usernames, local and unlocked only)
* Make the fr locales up-to-date with the last changes (new profile view, applications)
* Use the same wording for toots in fr.yml and fr.json
* Translate the pin related strings
* Translate pin-related locales on the front-end
* Add missing locales in doorkeeper.fr.yml and remove un-used ones
* Change "posts" back to "status" in the /about/more page in fr.yml
* Fix typos for "status" in fr.yml
* fix typo for "status" in fr.json
* Remove duplicate string
* Non-breaking space before punctuation
* 'Better' translation for "unpin"
* Put back 'pouet' where it was already
* Fix
* Fix
* Refactor Web::PushSubscription, remove welcome message
* Add missing helper
* Use locale of the receiver on push notifications (#4519)
* Remove unused translations
* Fix dir on notifications
* Add code for creating/managing apps to settings section
* Add specs for app changes
* Fix controller spec
* Fix view file I pasted over by mistake
* Add locale strings. Add 'my apps' to nav
* Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
* Fix rubocop warnings
* Fix embarrassing typo
I lost an `end` statement while fixing a merge conflict.
* Add code for creating/managing apps to settings section
- Add specs for app changes
- Add locale strings. Add 'my apps' to nav
- Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
- Fix some bugs/warnings
* Update to match code standards
* Trigger notification
* Add warning about not sharing API secrets
* Tweak spec a bit
* Cleanup fixture creation by using let!
* Remove unused key
* Add foreign key for application<->user
* Add protocol field
* Switch protocol specific information according to active protocol
* Hide PuSH subscription related buttons if ActivityPub is active
* Ajout de traductions manquantes
Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1.
Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « status » par « statut »
Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ».
Replace the English word "status" by its French translation "statut".
* Correction de la politique de confidentialité
Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité.
Add various fixes to the privacy policy's translation.
* Remplace « mentionné » par « mentionné·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form.
* Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… »
Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle.
Replace the first translation by something closer to the original version.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! »
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2)
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f
* Corrections
Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ».
Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".