[en][blog] history of the collective, why the name

This commit is contained in:
Avris 2021-11-25 18:08:44 +01:00
parent 5dcbe8aa71
commit 202823f6ed
3 changed files with 99 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,67 @@
# Short history of the project
<small>2021-11-25 | [@andrea](/@andrea)</small>
![Logo of zaimki.pl](https://zaimki.pl/api/banner/zaimki.png)
We get asked that question more often recently, so I've decided to put an answer in writing 😉
How did pronouns.page start?
Well, it started circa two years ago, and in quite a different linguistic reality than English.
You see, while in English referring to a person in a way that doesn't force them into a gender binary
is basically a question of replacing a personal pronoun in its five forms (eg. they/them/their/theirs/themselves)
and a few gendered nouns (eg. boy/girl to kid or enby), in Polish it's way more complicated.
Even a sentence as simple as “I did” or “I'm hungry” requires a person to disclose their gender.
Almost every person-describing noun is gendered too, and for many of them the masculine version is treated as the “default”,
with women being shamed for using those “strange” feminine versions.
Not only is it all complicated, but also unpopular and new. Trying to un-gender Polish is quite a linguistic revolution.
(If you're interested in an overview (in English) of how the solutions look like, check out [zaimki.pl/english](https://zaimki.pl/english)).
In November 2019 I stumbled upon [a blog post](https://www.przemyslenia-maniaka.pl/2019/11/maniak-marudzi-27-niebinarne-tumaczenia.html)
in which the author criticised the Polish translation of She-Ra for ciswashing and erasing the gender of a character called Double Trouble.
It was a constructive criticism, it included a list of ideas on how to translate a character that uses they/them into Polish
without arbitrarily assigning them a binary gender. My brain, having always been fed with the assumption that such a thing is impossible,
now almost exploded with joy! It's a very analytical brain, though, so it wanted to have a more structured collection
of those ideas. To put them into grammar table, to test every word, to consider every grammatical form, to fill in every gap.
So I wrote [a blog post of my own](https://avris.it/blog/genderneutralizacja-polszczyzny), in which I attempted to do just that.
But I wasn't really happy with the result. My own conclusions back then were that I don't see any bright future
for the nonbinary forms in Polish that wouldn't sound unnatural or be doomed to be wildly unpopular. Oh, how wrong I was!
Enter [@Ausir](/@Ausir), a translator whom I've followed on Twitter and who's fascinated with how nonbinary forms get translated
into different languages, mainly Polish. He was gathering examples from literature and publishing them in a Google Docs document
and they confirmed that indeed it is possible to do it in an elegant way that doesn't erase nonbinary identities.
Around the same time [@Sybil](/@Sybil) was coming up with a solution to a similar, yet separate problem
how to extend the person-describing nouns into a system that also includes the grammatical neuter.
They wanted to describe their nonbinary partner in a way that doesn't impose a binary gender on them
but in Polish they had no other option than to expand the dictionaries in the name of love!
They created [a funpage on Facebook](https://www.facebook.com/neutratywy) where they shared their proposals.
And the three of us have joined our forces to create one bigger project: [zaimki.pl](https://zaimki.pl)
a website that [started very humbly](https://web.archive.org/web/20200725174439/https://zaimki.pl/),
basically as a Polish version of [pronoun.is](https://pronoun.is/), to be extended with
[a text corpus](https://zaimki.pl/korpus) and [a dictionary of nouns](https://zaimki.pl/neutratywy).
I [announced it on Twitter](https://twitter.com/AvrisIT/status/1286400337465802752) on June 23rd, 2020
and was absolutely astounded by the overwhelmingly positive response.
The project almost immediately [attracted attention of queer media](https://queer.pl/artykul/204685/zaimkipl-strona-jezyk-polski-niebinarnosc).
More people were helping out with creating it and [on November 22nd, 2020 we gathered](https://twitter.com/neutratywy/status/1332403345542221827)
together online to discuss how would such a cooperation work. We came up with [the name of the collective](/blog/why-the-name)
of the collective and agreed on a non-hierarchical, anarcha-queer structure.
Thanks to their hard work new features and language forms were getting developed.
Arguably the biggest one of them being the ability to create an account and an easily sharable card
with one's names, pronouns and liked/disliked words.
This feature was met with enthusiasm and prompted new feature requests: can we also have such a card in English?
So [@Ausir](/@Ausir), [@Szymon](/@Szymon) and [I](/@andrea) translated the website to English,
researched the most popular neopronouns, looked up literature that uses it
and on December 5th, 2020 [we announced the start of an English version](https://twitter.com/PronounsPage/status/1335322304931393536).
It's the only one initially created by people who use the given language as their additional one (although later it was proof-read by native-speakers too).
For all the others we were contacted by their native-speakers who offered help preparing the content,
while we provided the technical tools and support.
Today, the project covers 9 languages 🤯, has almost 300 000 users 🤯, and the Polish team regularly gets invited by the media, including those mainstream 🤯.
And that's despite it being only two years old and having been created entirely by a non-profit, non-hierarchical group of volunteer activists.
I'm in awe in how far we've all come, and I'm eternally grateful to all the people who keep making it happen! ❤️

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Why the name “Neutral Language Council”?
<small>2021-11-25 | [@andrea](/@andrea)</small>
![Logo of the collective](/img-local/logo/logo-full.png)
For Polish speakers the name of our collective is a very clear reference but not necessarily to anyone else.
So here's a short explanation, if you're interested:
_(Polish, more nuanced version, is available [here](https://zaimki.pl/blog/sk%C4%85d-nazwa-kolektywu))_
Theres an “official language regulating organ” in Poland, and it's called [“Polish Language Council”](https://en.wikipedia.org/wiki/Polish_Language_Council).
It was founded by an act of parliament and its members are some of the most well respected linguists and other experts in the country.
And although its role is _technically_ purely advisory, its often being treated by the society as having a decisive role in whats _allowed_ in Polish and whats not.
As much as using “singular they” might still raise some eyebrows,
English nonbinary and gender neutral language could be called pretty well established when seen in comparison to Polish.
Trying to come up with, assemble, structure and promote ways for enbies to express themselves in Polish without being forced into a binary
is quite a linguistic revolution.
A common criticism of our activism is that “people _cant_ talk like that, because PLC didn't _allow_ it!”.
Which is quite a misunderstanding of both what the PLC is _supposed_ to be
and of how sympathetic towards the nonbinary community some of its members are _in practice_.
And also of how the process of language evolution works in general 😅
So… we called ourselves a “language council” too!
To bring attention to the fact that language is constantly being created and developed by its users.
To the fact that the changes in a language can, are, and since the dawn of humanity have been happening from the bottom up.
We're nonbinary users of languages and we have every right to use our languages to express our nonbinary-ness ✊

View File

@ -427,6 +427,9 @@ contact:
We are a queer collective dedicated to assembling, researching, shaping and promoting
gender neutral and nonbinary language.
We also support actions towards equality and social justice.
extra:
- '{/blog/project-history=Short history of the project}'
- '{/blog/why-the-name=Why the name?}'
logo: 'Logo of the collective is a combination of the transgender symbol and a speech bubble that symbolises language.'
members: 'Current members'
member: 'Member of the collective'