diff --git a/locale/lad/translations.suml b/locale/lad/translations.suml
index e2eafa5a..3f3f899b 100644
--- a/locale/lad/translations.suml
+++ b/locale/lad/translations.suml
@@ -55,7 +55,7 @@ home:
inclusiveness: >
Inkluzividad
– para ke kuando mensionamos a una persona ke no konosemos o a un grupo de djente
- no presupongamos su djenero i no les exkluyamos por ninguna razon
+ no presupongamos su djenero i no les ekskluyamos por ninguna razon
pronouns:
@@ -197,7 +197,7 @@ faq:
- >
El djenero es muncho mas komplikado ke una simple distinksyon entre maskulino i feminino.
Inkluzo desde un punto de vista puramente biolojiko distinguimos sekso kromosomiko,
- sekso djenetiko, sexo ormonal, sexo fenotipiko…
+ sekso djenetiko, sekso ormonal, sekso fenotipiko…
No son nesesariamente kongruentes uno kon el otruno, no tienen ke ser binarios.
{https://codigopublico.com/rompiendo-codigos/el-genero-no-es-binario/=(más información aki)}.
I kuando ayegamos al aspekto kultural, el “djenero” es una konstruksion sosyal.
@@ -252,7 +252,7 @@ faq:
“Hola, so Miguel, {/él=él/lo}”. No es zor – ma sinyifika muncho para las personas trans i no binarias!
Es inkluzo más kolay en línea: Sólo pon tus pronombres (o un atadijo a enshemplos de muestro sitio web) en tu bio.
- >
- También ten en mente ke munchas personas uzan un nombre i pronombres distintos en diferentes contextos.
+ También ten en mente ke munchas personas uzan un nombre i pronombres distintos en diferentes kontekstos.
Puede ke ainda no aygan salido del clóset kon algunes compañeres de lavoro, ama se sientan cómodes biviendo sus vedra kon amigues.
Sé conciente. Puedes, por enshemplo, demandar “qué pronombres deveria uzar en frente de tu jefx?”, etc.
- >