[pl][links] anglica, mistycyzm, rjp

This commit is contained in:
Avris 2020-10-23 19:06:39 +02:00
parent 0f1c072732
commit ebf7064b4d
2 changed files with 17 additions and 0 deletions

View File

@ -1,6 +1,7 @@
<template>
<li class="my-2">
<Icon :v="link.icon" :set="link.iconSet || 'l'"/>
<span v-for="lang in link.lang || []" class="badge badge-light border">{{lang}}</span>
<a :href="link.url" target="_blank" rel="noopener">
<LinkedText :text="link.headline"/>
</a>

View File

@ -33,12 +33,17 @@ links:
-
icon: 'globe-europe'
url: 'https://pronoun.is/'
lang: ['en']
headline: 'Pronoun.is'
extra: ' anglojęzyczna inspiracja dla tej strony.'
-
icon: 'comment-alt-edit'
url: 'https://avris.it/blog/czemu-każdy-powinien-mieć-zaimki-w-bio'
headline: 'Czemu KAŻDY powinien mieć zaimki w bio'
-
icon: 'comment-alt-edit'
url: 'https://rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=317:byom-byo&catid=44&Itemid=208'
headline: 'Opinia Rady Języka Polskiego o formach „byłom”, „byłoś”, itp.'
-
icon: 'comment-alt-edit'
url: 'https://avris.it/blog/genderneutralizacja-polszczyzny'
@ -54,6 +59,12 @@ links:
url: 'https://opowiadania.org/wp-content/uploads/2020/09/opo16_gazeta_rd.pdf'
headline: 'Ludzie z komputera, ludzie z internetu'
extra: ' Michał Radomił Wiśniewski o „wojnie kulturowej” o zaimki, o naszym projekcie i o dukaizmach.'
-
icon: 'comment-alt-edit'
lang: ['en']
url: 'https://anglica-journal.com/resources/html/article/details?id=207730'
headline: 'Misgendered in Translation?: Genderqueerness in Polish Translations of English-language Television Series'
extra: ' ANGLICA. An International Journal of English Studies'
-
icon: 'comment-alt-edit'
url: 'http://wasowska.net/2020/09/rowni-wobec-jezyka-o-jezyku-neutralnym-plciowo/'
@ -69,6 +80,11 @@ links:
url: 'https://rss.com/podcasts/bezwstydny/75056/'
headline: 'Niebinarność, neutratywy i prawa człowieka Rozmowa z W. Dynarskim (Bezwstydne Podcast)'
extra: ' <span class="text-nowrap">o zaimki.pl</span> i neutratywach w okolicach 13:40'
-
icon: 'play-circle'
url: 'https://www.youtube.com/watch?v=BX8ld20YeUc'
headline: 'Wideoesej „Mistycyzmu Popkulturowego”'
extra: 'o tym, jak polscy tłumacze (nie) radzą sobie z formami gramatycznymi w przypadku postaci niebinarnych'
-
icon: 'instagram'
iconSet: 'b'