This repository has been archived on 2024-07-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Zaimki/locale/ua/config.suml

276 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

locale: 'ua'
header: true
pronouns:
enabled: true
route: 'pronouns'
default: 'він'
any: 'будь-які'
plurals: true
honorifics: false
multiple:
name: 'Взаємозамінні форми'
description: >
Багато небінарних людей використовують більш, ніж лише одну форму займенників для себе.
Вони почуваються комфортно, коли до них звертаються за будь-яким з цих займенників.
Декому у свою чергу подобається, коли при розмові з ними і про них люди чергують їх використання.
examples: ['він&вона', 'він&вони', 'вона&вони']
emoji: false
mirror:
route: 'mirror'
name: 'Дзеркальні займенники'
description: >
Людина, що використовує дзеркальні займенники, воліє, щоб співрозмовни_ця використовуваа щодо них власні займенники.
example:
- 'Людина А використовує дзеркальні займенники.'
- 'Людина В використовує {/вона=вона/її}, отже, говорячи про людину А, вона використовує до її відношенні займенник “вона/її”.'
- 'Людина С використовує {/зі=зі/зір} та {/фае=фае/фер}, отже, коли зі говорить про людину А, фае може використовувати до фер і фае/фер, і зе/зір.'
slashes: false
null:
description: '{/avoiding=Уникнення ґендерних форм}'
history: >
Деякі небінарні люди воліють використовувати форми, в яких не вказується ґендер замість форм з ґендерними закінченнями.
Також важливо використовувати такі форми, говорячи про людей, чиї займенники невідомі.
Так як у російській мові рід грає важливу роль, повністю позбавиться ґендерних закінчень досить складно, але не неможливо.
routes: ['avoiding']
ideas:
-
header: 'Зміна суб''єкта речення'
normative: true
examples:
- [ 'почула дзвінок від телефону', 'телефон задзвонив' ]
- [ 'я дуже злякався феєрверку', 'феєрверк мене дуже налякав' ]
- [ 'потрібно, щоб ти пішов у магазин', 'тобі треба сходити в магазин' ]
-
header: 'Пасивний стан'
normative: true
examples:
- [ 'я загубив свій телефон', 'мій телефон загубився' ]
- [ 'я знайшла свій телефон', 'мій телефон знайшовся' ]
-
header: 'невизначено-особисті пропозиції'
normative: true
examples:
- [ 'жінка в офісі мені сказала', 'в офісі мені сказали' ]
-
header: 'Логічний підмет в давальному відмінку'
normative: true
Examples:
- [ 'я відчула сором', 'мені стало соромно' ]
- [ 'я зробив', 'мені вдалося зробити' ]
- [ 'я замерзла', 'мені стало холодно' ]
-
header: 'Нейтральні іменники'
normative: true
examples:
- [ 'просимо Вас прийти до школи з мамою чи татом', 'просимо Вас прийти до школи з опікуном' ]
- [ 'журналисти ЗМІ', 'редакция ЗМІ' ]
- [ 'вони, як брати та сестри', 'вони, як суродженці']
-
header: 'Скорочення'
normative: true
examples:
- [ 'Гліб Сірко', 'Г. Сірко' ]
- [ 'Іван Іванович Іванов', 'І. І. Іванов' ]
others: 'Інші займенники'
threeForms: true
pronunciation:
enabled: false
sources:
enabled: true
route: 'sources'
submit: true
mergePronouns: {}
extraTypes: []
nouns:
enabled: true
route: 'dictionary'
collapsable: false
plurals: true
pluralsRequired: false
declension: false
submit: true
templates: true
community:
route: 'terminology'
inclusive:
enabled: false
terminology:
enabled: true
published: true
categories:
- 'сексуальна орієнтація'
- 'романтична орієнтація'
- 'третинна орієнтація'
- 'ґендерна ідентичність'
- 'ґендерна експресія'
- 'модель стосунків'
- 'мова'
- 'потяг'
- 'політичні погляди'
- 'дискримінація'
route: 'terminology'
names:
enabled: false
people:
enabled: false
english:
enabled: true
route: 'english'
pronounGroups:
-
name: 'Normative forms'
description:
- >
Due to the limitations of Ukrainian grammar, or simply because they just prefer it that way,
many nonbinary people decide to simply use “he” ({/він=”він”}) or “she” ({/вона=”вона”})
either the same as their gender assigned at birth or the opposite.
That doesn't make them any less nonbinary! Pronouns ≠ gender.
table: {on: 'Masculine', ona: 'Feminine'}
-
name: 'Neutrative forms'
description:
- >
Polish has three grammatical genders: masculine, feminine and neuter.
Why don't nonbinary people simply use neuter then?
- >
The thing is, historically this grammatical gender has only been applied
to inanimate objects and animals.
- >
In a way, a parallel could be drawn between the Ukrainian neuter forms and the English “it” pronoun.
To call someone an “it” is offensive
unless it itself wants us to use “it/its” {https://twitter.com/search?q=it%2Fits&f=user=(and many do)}.
The main difference is that English has singular “they”,
while in Ukrainian, there still is no normative gender-neutral forms to use.
- >
There's one more issue with neuter, though: it is neutral in nominative (the “who?”),
but in other cases (the “whose?”, “whom?”, etc.) it falls back to being identical to masculine forms.
That's why some people mix multiple forms, for instance using neuter verbs, yet feminine pronouns, etc.
table: {воно: 'Neutrative', воно/її: 'Neutrative with female declension'}
-
name: 'Plural forms'
description:
- >
Using plural forms to describe a single person is basically a loan translation
of the English {https://www.merriam-webster.com/words-at-play/singular-nonbinary-they=“singular they”},
but it does have some roots in Ukrainian as well.
Keep in mind, though, that Ukrainian speakers aren't yet too used to the idea of referring to one person in plural forms,
so it might lead to misunderstandings.
- >
Unlike the English “singular they”, which only requires changing the third person form,
In Ukrainian this requires plural forms to be used also in first and second person.
table: {вони: 'Plural forms'}
-
name: 'Placeholder forms'
description:
- >
Another approach is to take the part of the word that differs between the male and female form,
and to either replace it with a placeholder, or use the placeholder to merge those parts together.
For instance “dear readers” can be translated as “любі читач_ки”,
“любі читачі/читачки”, “любі читач*”, etc.
- >
The main usage of such forms is to address a group of people or an unspecified person
(“dear reader”), however there are nonbinary people who use similar approach in the first person too.
It's very easy to understand the intent behind using those forms,
even to listeners unfamiliar with the concept of nonbinary.
The main disadvantage is that in most cases they are only usable in writing,
while being hard or impossible to pronounce.
table: {він/вона: ''}
-
name: 'Interchangeable forms'
description:
- >
Many nonbinary people use more than one form interchangeably and are fine with being called either of them.
faq:
enabled: true
route: 'faq'
links:
enabled: true
split: false
route: 'links'
blogRoute: 'blog'
academicRoute: 'science'
mediaRoute: 'media'
blog: false
links:
-
icon: 'globe-europe'
url: 'https://pronoun.is/'
headline: 'Pronoun.is'
extra: ' натхнення для сайту.'
recommended:
-
icon: 'users'
url: 'https://kyivpride.org'
headline: 'kyivpride.org'
extra: ' громадська організація в боротьбі за повне дотримання прав ЛГБТ+ в Україні'
-
icon: 'users'
url: 'https://www.transcoalition.net'
headline: 'transcoalition.net'
extra: ' організація трансґендерних, небінарних, квір-персон'
-
icon: 'atlas'
url: 'https://genderindetail.org.ua'
headline: 'genderindetail.org.ua'
extra: ' ресурс ґендерного знання'
mediaGuests: []
mediaMentions: []
academic: []
zine:
enabled: false
route: 'zin'
contact:
enabled: true
route: 'contact'
team:
enabled: true
route: 'team'
support:
enabled: true
user:
enabled: true
route: 'account'
termsRoute: 'terms'
profile:
enabled: true
editorEnabled: true
defaultWords:
- ['[без шанобливого звертання]', 'звертання на ти', 'звертання на Ви', 'пан', 'пані', 'пань', 'панич', 'панна', 'мікс', 'містер', 'місс/місіс']
- ['людина', 'персона', 'особа', 'чоловік', 'жінка', 'леді', 'чувак', 'чувіха', 'хлопчик', 'дівчинка', 'хлопець', 'юнак', 'парубок', 'дівчина', 'дівка', 'дівча', 'приятель', 'приятелька', 'товариш', 'товарка', 'чел', 'бро', 'сіс', 'сіб', 'сестра', 'брат', 'сіблінг', 'суродженець', 'тян/тянка', 'кун']
- ['фемінітиви', 'маскулятиви', 'нейтралітиви', 'мил_і', 'красив_і', 'гарн_і', 'вродлив_і', 'симпатичн_і', 'хот', 'сексі', 'сонце/сонечко', 'зіронька', 'чудо', 'зая/зайченя', 'котик/котеня', 'голуба', 'золото/золотце', 'дорог_і', 'дорогуша']
- ['друг', 'подруга', 'партнер', 'партнерка', 'хлопець', 'дівчина', 'молодий чоловік', 'чоловік', 'дружина', 'обранець', 'значущ_і інш_і', 'кохан_і', 'мал_і']
flags:
defaultPronoun: 'вони'
calendar:
enabled: true
route: 'calendar'
census:
enabled: false
redirects: []
api: ~