This repository has been archived on 2024-07-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Zaimki/locale/pl/blog/mecenat.md

69 lines
4.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Patronat? Matronat? Mecenat?
<small>2022-05-26 | [@andrea](/@andrea)</small>
W najbliższych miesiącach będą miały miejsce dwie premiery książek, które z tyłu okładki będą miały nadrukowane logo
[kolektywu Rada Języka Neutralnego](/kolektyw-rjn) ❤️ Szczegóły już wkrótce!
A w międzyczasie podzielę się rozkminą, jaką miałośmy na temat tego, jak właściwie nazwać ten stosunek między nami a tymi książkami.
Tradycyjnie mówi się o tym **„patronat”** jednak to słowo jest wprost zakorzenione w… patriarchacie.
Że te słowa są tak podobne, to nie przypadek pochodzą od tego samego łacińskiego określenia:
[pater (ojciec)](https://pl.wiktionary.org/wiki/pater#pater_(j%C4%99zyk_%C5%82aci%C5%84ski)).
Zresztą też nie powodu angielski czasownik „to patronise” oznacza zarówno „wspierać, pomagać, sponsorować”,
jak i „traktować protekcjonalnie”. To wszystko sprawka systemu, który męskość i ojcostwo
rysuje jako synonim odwagi, mądrości, opieki i bezpieczeństwa insynuując tym samym, że osoby mężczyznami niebędące
są naturalnie tych cech pozbawione i potrzebują opieki mężczyzn.
To jedna z tych rzeczy, które ciężko zauważyć tak często ich używamy nie zastanawiając się nad ich historią i ukrytym przekazem
ale gdy już zauważysz, to już kłuje cię w oczy na każdym kroku.
Organizacje feministyczne przeciwdziałają temu przekazowi, decydując się na żeńską alternatywę: **„matronat”**,
pochodzący oczywiście od [mater (matka)](https://pl.wiktionary.org/wiki/mater#mater_(j%C4%99zyk_%C5%82aci%C5%84ski)).
Jak najbardziej, określenie przecudne, świetny pomysł! Jest to słowo stworzone poprzez analogię na tyle oczywistą,
że przekaz jest bardzo łatwy do zrozumienia, a jednocześnie pięknie odwraca patriarchalne schematy.
Jednak w naszym przypadku używanie go byłoby nie do końca _on brand_, że tak powiem. 😅
Spora część naszej działalności polega przecież na wyszukiwaniu form gramatycznych, które nacechowane płciowo wcale nie są.
Jeśli zatem trzymać się analogii z łaciny otrzymałobyśmy:
- ojciec; matka; rodzic;
- pater; mater; [genitor/genitorix](https://pl.wiktionary.org/wiki/genitor#genitor_(j%C4%99zyk_lady%C5%84ski));
- patronat; matronat; **genetriat**.
Jak chyba każde z nas czuje, widząc czy słysząc to słowo nie brzmi one zbyt fajnie.
Kojarzy się z geriatrią a nie współpracą przy wydaniu książki!
Można też użyć bardziej ogólnego określenia: „**opieka**”. Ale zdaje mi się ono zbyt ogólne.
Padła też propozycja związku frazeologicznego „**pod egidą**”.
Oznacza dokładnie to, co ma oznaczać:
> pod opieką, przewodnictwem, auspicjami, patronatem, protektoratem, (przest.) osłoną, puklerzem
> — <small>[wikipedia](https://pl.wikipedia.org/wiki/Egida)</small>
Super! Niestety używane jest tylko w takiej formie: „pod egidą”. Sama „egida” oznacza mitologiczną tarczę.
Można by próbować przesuwać to znaczenie, oczywiście.
Kolejnym słowem, które przychodzi do głowy, jest **„mecenat”**.
Z nim problem jest inny: kojarzy się ze wsparciem finansowym. Nie bez powodu zresztą. Oto definicja z Wikipedii:
> Mecenat opieka wpływowych i bogatych miłośników, amatorów literatury i sztuki nad twórcami.
> Na ogół wiąże się to z finansowym wspieraniem tych artystów i ich poczynań.
> Samo określenie wywodzi się od nazwiska Gajusza Cilniusza Mecenasa.
> — <small>[wikipedia](https://pl.wikipedia.org/wiki/Mecenat)</small>
Nie jesteśmy bogate ani wpływowe. Choć niby jest tam „na ogół”,
to jednak wielu mecenat będzie kojarzył się z tym „finansowym wspieraniem”.
Ale co jeśli rozszerzymy ten rzeczownik o epitet? „Mecenat merytoryczny”
chyba wystarczająco jasno sugeruje, że nie chodzi tu o robienie przelewów,
a korektę tekstu i dostarczanie materiałów, no nie? 😉
Mogłobyśmy przesunąć lekko zakres znaczeniowy „mecenatu” i mieć
_mecenat merytoryczny, mecenat finansowy, mecenat medialny, mecenat honorowy, …_
Spośród tych propozycji ktosio musiało jakąś wybrać. Mi osobiście podoba mi się ta ostatnia
więc to ją podesłałom wydawnictwu książki, którą redagowałom, i właśnie tak nazwałom nowy, nadchodzący dział naszej strony:
„Mecenaty i współpraca”.
<!-- [„Mecenaty i współpraca”](/linki). -->
Ech… czyż nasz jezyk nie jest piękny w swej różnorodności i skomplikowaniu?
Jedno głupie słówko fajnie by było zamienić na lepsze a tu cały post mi z tego wyszedł 😅