[pl][links] naukowe: Michał & Iwona

This commit is contained in:
Avris 2021-05-13 14:11:56 +02:00
parent f77f0d3270
commit 2dac847f51
1 changed files with 34 additions and 3 deletions

View File

@ -151,13 +151,44 @@ links:
lang: ['en'] lang: ['en']
url: 'https://anglica-journal.com/resources/html/article/details?id=207730' url: 'https://anglica-journal.com/resources/html/article/details?id=207730'
headline: 'Misgendered in Translation?: Genderqueerness in Polish Translations of English-language Television Series' headline: 'Misgendered in Translation?: Genderqueerness in Polish Translations of English-language Television Series'
extra: ' ANGLICA. An International Journal of English Studies' extra: ' Szymon Misiek; Uniwersytet Warszawski; ANGLICA. An International Journal of English Studies'
quote: >
In recent years, the English-speaking world observed growing awareness
of the gender non-binary/genderqueer community.
Among other things, this involved the issue of inclusive language,
e.g. the <em>singular they</em> pronoun has been declared the word of the year
by the American Dialect Society in 2015, and by Merriam-Webster in 2019.
There is also growing media representation of characters using <em>singular they</em> in popular culture.
This, however, poses a challenge to translators, as some languages like Polish
are much more heavily gendered and lack an obvious equivalent of <em>singular they</em>.
This article analyses Polish translations of three English-language television series
featuring non-binary characters and discusses good practices one can employ
when dealing with similar trans- lation challenges.
-
icon: 'comment-alt-edit'
headline: 'Neutrativa im Polnischen. Theorie Norm Usus'
extra: ' Michał Dudas; Johannes Gutenberg Universität Mainz (Hausarbeit zur Erlangung des Akademischen Grades Master of Arts)'
lang: ['de']
quote: >
Äußerst positiv zu bewerten sind folgende Punkte.
(a) Die Seite bietet eine optimale Aus- wahl an Informationen und guten Übersichten,
wodurch sie auch für Laien sprachlich zugänglich ist.
(b) Die Autorys (sowie andere, die zum Projekt beitragen)
weisen m. E. ein erhöhtes Sprachbewusstsein auf (z. B. im Bereich der komplexen Morphonologie).
(c) Die Sprachexperimente basieren u. a auf den Leistungen der Übersetzer*innen
und die Modifikationen versuchen gleichzeitig, die poln. Flexion von der MF-Binarität los- zulösen,
ohne das System zu sprengen.
(d) Formularfelder laden die User*innen zur Ko- operation ein.
(e) Schließlich verwenden die Autorys auf der Seite konsequent die nicht- binären Formen.
-
icon: 'book'
url: 'https://gufaculty360.georgetown.edu/s/contact/00336000014RaQuAAK/iwona-sadowska'
lang: ['en']
headline: 'Polish: A Comprehensive Grammar Iwona Sadowska; Georgetown University (to be published in 2022)'
- -
icon: 'play-circle' icon: 'play-circle'
url: 'https://www.youtube.com/watch?v=YOEB6Ixp048' url: 'https://www.youtube.com/watch?v=YOEB6Ixp048'
headline: 'Nie-binarny język polski seminarium naukowe (Queer UW)' headline: 'Nie-binarny język polski seminarium naukowe (Queer UW)'
# TODO magisterka Michała
# TODO książka Iwony
links: links:
- -
icon: 'globe-europe' icon: 'globe-europe'